چهارشنبه ۱۲ آذر ۱۴۰۴
12:36 | | فجر 43

وحید رونقی مجری نشست‌های جشنواره جهانی فیلم فجر: نظم امسال می‌تواند الگوی دوره‌های بعدی جشنواره فجر باشد

وحید رونقی مجری نشست‌های جشنواره جهانی فیلم فجر: نظم امسال می‌تواند الگوی دوره‌های بعدی جشنواره فجر باشد

وحید رونقی، مجری نشست‌های جشنواره جهانی فیلم فجر، تجربه برگزاری نشست‌های خبری فیلم‌های خارجی با کیفیتی مشابه بخش داخلی را از مهم‌ترین اتفاقات این دوره دانست. او این رویکرد جدید را گامی مهم برای حرفه‌ای‌تر شدن جشنواره عنوان کرد و تأکید کرد که نظم و هماهنگی امسال می‌تواند الگوی دوره‌های آینده باشد.

به گزارش ستاد خبری جشنواره جهانی فیلم فجر، رونقی که اجرای نشست‌های خبری در چهل‌وسومین دوره جشنواره جهانی فیلم فجر را بر عهده داشت، برگزاری نشست‌های تخصصی فیلم‌های خارجی را تجربه‌ای تازه و ارزشمند توصیف کرد؛ تجربه‌ای که به گفته او با همان استاندارد و انسجام نشست‌های داخلی پیش رفت و نشان داد جشنواره جهانی می‌تواند در بخش رسانه‌ای خود به سطحی یکپارچه و حرفه‌ای برسد.

او درباره چالش‌های این تجربه توضیح داد: نشست‌های تخصصی همیشه در جشنواره فجر برگزار می‌شد، اما عمدتا مختص فیلم‌های ایرانی بود. امسال برای اولین بار در سال‌هایی که جشنواره جهانی به‌صورت مستقل برگزار می‌شود، نشست خبری فیلم‌های خارجی نیز با کیفیتی مشابه بخش داخلی شکل گرفت. البته چالش‌هایی در انتقال مفاهیم میان ما و فیلم‌سازان خارجی وجود داشت، اما در نهایت تمام نشست‌ها کامل برگزار شد.

رونقی افزود: همین نظم و انسجام باعث شد این تجربه به نمونه‌ای موفق و درجه‌یک تبدیل شود و به‌گمان من در سال‌های آینده نیز می‌تواند با همین کیفیت ادامه یابد.

او همچنین به دو نشست تخصصی برگزارشده در این دوره اشاره کرد: نشست بازیگری با حضور مهدی هاشمی با استقبال گسترده روبه‌رو شد و حال‌وهوای طنز ایشان جلسه را دلنشین و کاربردی کرد. نشست دیگر، جلسه کارگردانی سینمای شاعرانه با حضور هاتف علیمردانی بود که به‌عنوان مجری، آن را نیز تجربه‌ای موفق می‌دانم.

رونقی درباره حضور مترجمان در جشنواره گفت: ما، مترجمانی بسیار خوب و حرفه‌ای داشتیم که نقش مهمی در برگزاری نشست‌ها داشتند. البته برخی چالش‌ها خارج از کنترل ما و مترجمان بود؛ مثلاً یکی از مهمانان از یوگسلاوی حتی انگلیسی بلد نبود و ارتباط با او دشوار بود، اما مترجمان با تلاش خود انتقال اطلاعات را ممکن کردند.

او با اشاره به خاطره‌ای از مترجم همراه تهیه‌کننده ژاپنی افزود: برای خانم فوکوهارا، تهیه‌کننده ژاپنی مهمان جشنواره، مترجم ژاپنی‌زبان مقیم ایران حضور داشت که فارسی را با لهجه شیرین شیرازی صحبت می‌کرد و این موضوع فضای جالب و خاطره‌انگیزی ایجاد کرد.

رونقی کیفیت کلی جشنواره را مطلوب ارزیابی کرد و گفت: فیلم‌های ایرانی حضور فعالی داشتند و با همراهی بازیگرانشان فضای پرشوری ایجاد کردند. روند کلی جشنواره بسیار خوب بود.

او همچنین میزبانی شیراز را یکی از نقاط قوت جشنواره دانست: برگزاری جشنواره در شیراز اتفاق مهمی بود. شهری که تاریخ و ادبیات در آن جریان دارد. این انتخاب موجب تمرکززدایی از مرکز شد و حال‌وهوای جشنواره در سراسر شهر محسوس بود. مهمان‌نوازی شیرازی‌ها نیز بی‌نظیر بود و همه این عوامل ارزش جشنواره را دوچندان کرد.

متاسفانه مرورگر فعلی شما قدیمی بوده و پشتیبانی نمی‌شود!

لطفا از مرورگرهای بروز نظیر Google Chrome و Mozilla Firefox استفاده نمایید.